其岸势犬牙差互不可知其源翻译的其 其岸势犬牙差互不可知其源翻译

其岸势犬牙差互不可知其源翻译的其 其岸势犬牙差互不可知其源翻译

其岸势犬牙差互不可知其源翻译:溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里 。该句出自唐朝诗人柳宗元所作的《小石潭记》,全名《至小丘西小石潭记》 。记叙了作者游玩的整个过程 , 以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情 。
《小石潭记》原文从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之 。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽 。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩 。青树翠蔓 , 蒙络摇缀,参差披拂 。
【其岸势犬牙差互不可知其源翻译的其 其岸势犬牙差互不可知其源翻译】潭中鱼可百许头,皆若空游无所依 。日光下澈 , 影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽 。似与游者相乐 。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见 。其岸势犬牙差互,不可知其源 。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃 。以其境过清,不可久居,乃记之而去 。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄 。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹 。
《小石潭记》注释1、从:自 , 由 。
2、小丘:小山丘(在小石潭东边) 。

3、西:向西,名词作状语 。
4、行:走 。
5、篁(huáng)竹:成林的竹子 。
6、如鸣珮环:好像珮环碰撞的声音 。珮、环都是玉饰 。
7、乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法) 。
8、伐:砍伐 。
9、?。赫饫镏缚?。
10、下见小潭:向下看就看见一个小潭 。见 , 看见 。下 , 向下 。
11、水尤清冽:水格外(特别)清凉 。尤,格外,特别 。冽 , 凉 。清冽,清凉 。
12、全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部 。以 , 把 。为,当作 。
13、近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面 。近,靠近 。岸,岸边 。卷 , 弯曲 。以,相当于“而”,表修饰,不译 。
14、为坻(chí),为屿 , 为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状 。坻,水中高地 。屿,小岛 。嵁,不平的岩石 。岩,悬崖 。
15、翠蔓:翠绿的藤蔓 。
16、蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕 , 摇动下垂,参差不齐,随风飘动 。
17、可百许头:大约有一百来条 。文中指小潭里的鱼大约有一百来条 。可,大约 。许 , 用在数词后表示约数 , 相当于同样用法的“来” 。

18、皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有 。空:在空中 , 名词作状语 。皆:全,都 。
19、日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上 。下,向下照射 。布:照映,分布 。澈 , 穿透 , 一作“彻” 。
20、佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动 。佁(yǐ)然,呆呆的样子 。
《小石潭记》翻译从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音 , 心里十分高兴 。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清凉 。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方 , 石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地 , 像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来) 。青葱的树木,翠绿的藤蔓 , 覆盖缠绕 , 摇动连结,参差不齐,随风飘拂 。
潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有 。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上 。鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩 。

向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见 。溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里 。
我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着 , 寂静没有旁人 。使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息 。因为那种环境太过凄清 , 不能长时间停留 , 于是记录下了此地就离开 。
一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄 。我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人 。一个名叫恕己,一个名叫奉壹 。
《小石潭记》赏析柳宗元的《小石潭记》是一篇文质精美、情景交融的山水游记 。全文193字,用移步换景、特写、变焦等手法,有形、有声、有色地刻画出小石潭的动态美,写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情 。
此文的语言极为精美 。如“皆若空游无所依”,既正面写出游鱼的自由自在 , 又侧面表现了潭水的清澈透明 , 语言极为精练 。“青树翠蔓,蒙络摇缀 , 参差披拂”,“青”、“翠”写颜色 , “蒙络摇缀”写形貌,“参差披拂”写动态,寥寥数语 , 写得宛如图画 。用“如鸣珮环”的比喻形容水声悦耳,用“心乐之”的主观感受启动读者的兴趣 , 然后写“伐竹取道,下见小潭” , 就十分令人神往 。用比喻“为坻,为屿,为嵁,为岩”,写石底卷出水面的形状,给读者的印象非常鲜明突出 。而“斗折蛇行”四个字,却用了两个比喻,写出了静态和动态 , 含义丰富而并不深奥 。“明灭可见”,用光线的明暗来说明视线和溪身的交错,说明水面的光亮 。“佁然不动 , 俶尔远逝 , 往来翕忽,似与游者相乐” , 作者巧妙地把“佁然不动”和“俶尔远逝,往来翕忽”两种情态加以对比,动静结合,尤能显出鱼的活泼 。“似与游人相乐”,采用了拟人的修辞,更把游鱼的那种闲适、轻快、灵敏、活泼的神态写得惟妙惟肖,语言简洁而又丰富,细致而又生动,用短句产生节奏感,读起来悦耳动听 , 字里行间还蕴含着作者丰富的情感 。
《小石潭记》创作背景柳宗元于唐顺宗永贞元年(805年)因拥护王叔文的改革 , 被贬为永州司马 , 王叔文被害 。政治上的失意,使他寄情于山水 , 柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情 , 常常不避幽远 , 伐竹取道,探山访水,并通过对景物的具体描写 , 抒发自己的不幸遭遇,此间共写了八篇山水游记,后称《永州八记》 。在第一篇《始得西山宴游记》中作者这样记述当时的心情:“自余为僇人,居是州,恒惴栗 。”文章即在此背景下写成 。