过秦论第三段原文及翻译注释 过秦论第三段原文及翻译注释拼音

过秦论第三段原文及翻译注释 过秦论第三段原文及翻译注释拼音

1、原文第三段:
及至始皇,奋六世之余烈 , 振长策而御宇内 , 吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞(chī)天下,威振四海 。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君 , 俯首系颈,委命下吏 。乃使蒙恬北筑长城而守藩(fān)篱 , 却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨 。于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔(qián)首;隳(huī)名城,杀豪杰;收天下之兵,聚之咸阳,销(xiāo)锋镝(dí),铸以为金人十二,以弱天下之民 。然后践华为城 , 因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固 。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何 。天下已定 , 始皇之心,自以为关中之固,金城千里 , 子孙帝王万世之业也 。


2、对应翻译:
到始皇的时候 , 发展六世遗留下来的功业,以武力来统治各国,吞并东西二周,消灭各个诸侯国,登上宝座来控制天下,用严酷的刑罚来奴役天下的百姓,威风震慑四海 。秦始皇向南攻取百越的土地,把它划为桂林郡和象郡,百越的君主低着头,颈上捆着绳子(愿意服从投降),把性命交给秦的下级官吏 。秦始皇于是又命令蒙恬在北方修筑长城 , 守卫边境,使匈奴退却七百多里;胡人不敢向下到南边来放牧,勇士不敢拉弓射箭来报仇 。秦始皇接着就废除古代帝王的治世之道,焚烧诸子百家的著作 , 来使百姓愚蠢;毁坏高大的城墙,杀掉英雄豪杰;收缴天下的兵器,在咸阳集中它们,销毁刀刃和箭头,冶炼它们铸造十二个铜人,来削弱百姓的反抗力量 。然后据守华山以为帝都东城,以黄河当作帝都的护城河,凭借着高耸的华山 , 往下看着深不可测的黄河,认为这是险固的地方 。好的将领手执强弩,守卫着要害的地方,可靠的官员和精锐的士卒,拿着锋利的兵器,盘问过往行人 。天下已经安定,始皇心里自己认为这关中的险固地势、方圆千里的坚固的城防,是子子孙孙称帝称王直至万代的基业 。
【过秦论第三段原文及翻译注释 过秦论第三段原文及翻译注释拼音】