陋室铭翻译 陋室铭原文翻译

陋室铭翻译 陋室铭原文翻译

【陋室铭翻译 陋室铭原文翻译】1、原文
山不在高,有仙则名 。水不在深,有龙则灵 。斯是陋室,惟吾德馨 。苔痕上阶绿,草色入帘青 。谈笑有鸿儒,往来无白丁 。可以调素琴,阅金经 。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 。南阳诸葛庐 , 西蜀子云亭 。孔子云:何陋之有?
2、翻译
山不在于高,有了神仙就会有名气 。水不在于深,有了龙就会有灵气 。这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了 。苔痕碧绿,长到台上,草色青葱,映入帘里 。到这里谈笑的都是博学之人,来往的没有知识浅薄之人,可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经 。没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累 。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子 。孔子说:有什么简陋的呢?


3、赏析
《陋室铭》即开篇以山水起兴 , 山可以不用高,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居所虽然简陋,但却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名 , 声名远播,刻金石以记之 。山水的平凡因仙龙而生灵秀 , 那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳 。此种借力打力的技巧,实为绝妙,也可谓作者匠心独具 。特别是以仙龙点睛山水,构思奇妙 。“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题 , 看引论铺下了基础 。也点出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字 。

结句引用“孔子云:何陋之有?”引古人之言 ,  收束全篇,说明陋室“不陋” 。表达了他对当时封建礼教的最高道德品质的追求 。用圣人肯定的操守来规范要求自己,也许就是刘禹锡对自己的道德品质的最高要求 。这样的结句,不说其中的内容是何种意思,但结合题意,却是妙手天成 。因为封建礼教是以儒家的道德标准为最高道德标准的,孔圣人的肯定,也就为他道德品质的论注下了最好的定论,论文当有论据 , 而引孔圣人言作为论据,无疑在当时是最好的论据,充分而不可辩驳 。