杜甫的野望原文及翻译 野望原文及翻译

杜甫的野望原文及翻译 野望原文及翻译

《野望》原文东皋薄暮望,徙倚欲何依 。
树树皆秋色 , 山山唯落晖 。
牧人驱犊返,猎马带禽归 。
相顾无相识,长歌怀采薇 。
《野望》翻译傍晚时分伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方 。

层层树林都染上了秋天的颜色,重重山岭都披覆着落日的余光 。
放牧的人驱赶着牛群返回家园,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归 。
大家相对无言彼此互不相识 , 我长啸高歌真想从此隐居在山冈!
《野望》赏析诗的首联以抒写情性为主,为中间四句写景提供巧妙的铺垫 。颔联是诗人对眼前景观的粗线条的描绘,使人们感觉到山野间秋林、落晖的光与色的强烈辉映 。颈联着力刻画视野所见山野放归的生动场景,为整个静谧的画面,注进一股跳动的情致和欣然的意趣 。尾联则道出了诗人内心的苦闷与怅惘 , 抒发了作者孤寂的心情 。


《野望》注释⑴西山:在成都西 , 主峰雪岭终年积雪 。三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州 。城,一作“年”,一作“奇” 。戍:防守 。三城为蜀边要镇 , 吐蕃时相侵犯,故驻军守之 。
⑵南浦:南郊外水边地 。清江:指锦江 。万里桥:在成都城南 。蜀汉费祎访问吴国,临行时曾对诸葛亮说:“万里之行 , 始于此桥 。”
⑶风尘:指安史之乱导致的连年战火 。诸弟:杜甫四弟:颖、观、丰、占 。只杜占随他入蜀,其他三弟都散居各地 。
⑷迟暮:这时杜甫年五十 。供多?。航桓嗖≈砹?。供 , 付托 。
⑸涓埃:滴水、微尘 , 指毫末之微 。
⑹极目:极目远望 。
⑺日:一作“自” 。
【杜甫的野望原文及翻译 野望原文及翻译】