日语里说法为“似曾相识”的感觉 既视感还是即视感

最佳答案即视感,又叫即视现象 。正确写法应为“既视感”、“既视现象” 。释义:“既”意为“已经”,“既视感”顾名思义,已经见过的感觉 。“既视感”顾名思义,就是“似曾相识”,对没有经历过的事情或场景仿佛在某时某地经历过的似曾相识之感 。

日语里说法为“似曾相识”的感觉 既视感还是即视感

文章插图
【日语里说法为“似曾相识”的感觉 既视感还是即视感】即视感,又叫即视现象 。正确写法应为“既视感”、“既视现象” 。
即视现象,又称“既视感”、该词源自法语“Déjà vu”,也可以翻译成“幻觉记忆”,指没有经历过的事情或场景仿佛在某时某地经历过的似曾相识之感,也叫海马效应 。既视感是真实存在,有科学解释的东西,不属于灵异事件,只是大脑的想象力里曾经有浮现过类似的场景罢了 。或者说既视感来源于大脑的联想,它联想出这个画面 。
释义:“既”意为“已经”,“既视感”顾名思义,已经见过的感觉 。然后,既视感一词是经由日语的法语外来词 。日语里说法为“既视感(きしかん)” 。“既视感”顾名思义,就是“似曾相识”,对没有经历过的事情或场景仿佛在某时某地经历过的似曾相识之感 。“似曾相识”是人们大脑中知觉系统和记忆系统相互作用的结果 。要想了解为何出现“似曾相识”的感觉,科学家得从知觉和记忆中的分类进行 。分类的过程是知觉的一个基本特征,也是记忆的一个基本特征 。