永某氏之鼠文言文翻译注释 永某氏之鼠文言文翻译

永某氏之鼠文言文翻译注释 永某氏之鼠文言文翻译

1、原文:
永有某氏者,畏日 , 拘忌异甚 。以为己生岁值子,鼠,子神也 , 因爱鼠,不蓄猫犬 。禁僮勿击鼠 。仓廪庖厨,悉以姿鼠,不问 。
由是鼠相告 , 皆来某氏,饱食而无祸 。某氏室无完器,椸无完衣,饮食,大率鼠之馀也 。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴 。其声万状,不可以寝 。终不厌 。

数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故 。某人曰:“是阴类恶物也 , 盗暴尤甚 。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已 。
【永某氏之鼠文言文翻译注释 永某氏之鼠文言文翻译】呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
2、译文
永州地方有某人,这个人对于日辰禁忌异乎寻常地畏惧拘泥 。认为自己出生那年恰逢地支属子,而鼠,就是子的生肖神 。为了爱护老鼠,家里不养猫狗,不许仆人捕杀老鼠,成为禁例 。连他家的粮仓、厨房,也都任凭老鼠横行,从不过问 。

于是老鼠们互相通报纷纷到某人家里来,每顿吃得饱饱的,可以不出乱子 。某人家里没有一件器具是完整的,衣架上的衣服也没有一件是完好的,平时吃喝的大都是老鼠吃剩的东西 。白天满地的老鼠成群结队跟人们并行,一到夜晚,偷东西、啃咬、打斗、作恶,弄出各种各样的响声 , 使人不能安睡 。某人始终不感到厌烦 。

几年以后,某人搬迁到别的地方去了 。原来的房屋换了别人来居住,老鼠照旧胡作非为 , 那人说:“这是暗中出没的东西,破坏作恶特别厉害,不过怎么到了这个地步呢?”于是他弄来五六只猫,把门关上,撤去瓦片 , 用水浇灌老鼠洞,找来一些僮仆四面搜捕老鼠 , 杀死的老鼠堆积成小山,把它丢弃在偏僻的角落里 , 臭气几个月才散掉 。
唉!它们以为可以永远饱食终日无忧无虑?。?