《行路难》李白翻译 行路难李白原文翻译及赏析

《行路难》李白翻译 行路难李白原文翻译及赏析

【《行路难》李白翻译 行路难李白原文翻译及赏析】1、原文:金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱 。停杯投箸不能食 , 拔剑四顾心茫然 。欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山 。闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边 。行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海 。
2、译文:金杯里装的名酒,每斗要价十千; 玉盘中盛的精美菜肴 , 收费万钱 。胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下; 拔剑环顾四周,我心里委实茫然 。想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川; 要登太行,莽莽的风雪早已封山 。象吕尚垂钓溪,闲待东山再起; 又象伊尹做梦,他乘船经过日边 。世上行路呵多么艰难,多么艰难; 眼前歧路这么多 , 我该向北向南?相信总有一天,能乘长风破万里浪; 高高挂起云帆 , 在沧海中勇往直前!


3、赏析:诗的一开头,“金樽美酒”,“玉盘珍羞”,让人感觉似乎是一个欢乐的宴会,但紧接着“停杯投箸”、“拔剑四顾”两个细节,就显示了感情波涛的`强烈冲击 。中间四句 , 刚刚慨叹“冰塞川”、“雪满山”,又恍然神游千载之上,仿佛看到了吕尚、伊尹由微贱而忽然得到君主重用 。诗人心理上的失望与希望、抑郁与追求,急遽变化交替 。“行路难,行路难 , 多歧路,今安在?”四句节奏短促、跳跃,完全是急切不安状态下的内心独白,逼肖地传达出进退失据而又要继续探索追求的复杂心理 。结尾二句,经过前面的反复回旋以后 , 境界顿开,唱出了高昂乐观的调子 , 相信他自己的理想抱负总有实现的一天 。通过这样层层迭迭的感情起伏变化,既充分显示了黑暗污浊的政治现实对诗人的宏大理想抱负的阻遏,反映了由此而引起的诗人内心的强烈苦闷、愤郁和不平,同时又突出表现了诗人的倔强、自信和他对理想的执着追求,展示了诗人力图从苦闷中挣脱出来的强大精神力量 。