美国19世纪著名的诗人惠特曼的诗歌究竟如何经典诗歌欣赏( 二 )


港口已经不远,钟声我已听见,万千人众在欢呼呐喊,
目迎着我们的船从容返航,我们的船威严而且勇敢 。
可是,心啊!心啊!心啊!
哦,殷红的血滴流泻,
在甲板上,那里躺着我的船长,
他已倒下,已死去,已冷却 。
哦,船长,我的船长!起来吧,请听听这钟声,
起来,——旌旗,为你招展——号角,为你长鸣 。
为你,岸上挤满了人群——为你,无数花束、彩带、花环 。
为你,熙攘的群众在呼唤,转动着多少殷切的脸 。
这里,船长!亲爱的父亲!
你头颅下边是我的手臂!
这是甲板上的一场梦啊,
你已倒下,已死去,已冷却 。
我们的船长不作回答,他的双唇惨白、寂静,
我的父亲不能感觉我的手臂,他已没有脉搏、没有生命,
我们的船已安全抛锚碇泊,航行已完成,已告终,
胜利的船从险恶的旅途归来,我们寻求的已赢得手中 。
欢呼,哦,海岸!轰鸣,哦,洪钟!
可是,我却轻移悲伤的步履,
在甲板上,那里躺着我的船长,
他已倒下,已死去,已冷却 。
《从滚滚的人海中》
从滚滚的人海中,一滴水温柔地向我低语:
“我爱你,我不久就要死去;
我曾经旅行了迢遥的长途,只是为的来看你,和你亲近,
因为除非见到了你,我不能死去,
因为我怕以后会失去了你 。”
现在我们已经相会了,我们看见了,我们很平安,
我爱,和平地归回到海洋里去吧,
我爱,我也是海洋的一部分,我们并非隔得很远,
看哪,伟大的宇宙,万物的联系,何等的完美!
只是为着我,为着你,这不可抗拒的海,
分隔了我们,
只是在一小时,使我们分离,但不能使我们永久地分离,
别焦急,等一会——你知道我向空气,海洋和大地敬礼,
每天在日落的时候,为着你,我亲爱的缘故 。
《伟大的戏剧在继续,你可以奉献一首诗》
——本诗标题出自电影《春风化雨》
伟大的戏剧在继续,而我可以奉献一首诗
这是一首感恩的诗
感谢我的母亲
善良纯洁的天使,带我来到这个世界
保护我幼小的身躯远离伤害
教会我面对死亡的勇气与坦然
感谢我的父亲
你的严苛规范了我的行为,约束了我的不羁和自以为是
感谢每一个经过我身边的人
你们的赞美给与我力量
你们的责备更让我看清自己
感谢春天抽出的嫩芽,感谢孩子纯真的笑脸
感谢每一朵花,每一颗果实对生命的歌颂
感谢阳光的无私照耀,感谢清泉滋润我干渴的唇
感谢四季,感谢风雨
感谢这个旋转的蓝色星球上的所有精彩瞬间
伟大的戏剧在继续,而我可以奉献一首诗
这是一首歌颂欢乐的诗
不要说你的眼中充满了痛苦
到处都是饥饿,流血和控诉
不要说生命是一首浸满了悲凉的歌
如果天空不曾有阴霾,阳光又如何可贵
如果没有阴郁的黑夜,白昼又将何等地漫长
如果没有经历过痛苦与磨难
那么点滴的快乐又为何会珍藏于记忆
不要悲观,更无须彷徨
如果生命注定是一部悲剧
就把它演绎地轰轰烈烈
就让我们奏响欢乐的交响去振动浩瀚的宇宙
伟大的戏剧在继续,而你也可以奉献一首诗
我步入丛林
因为我希望生活有意义
我希望活得深刻
吸取生命中所有精华
把非生命的一切都击溃
以免,当我生命终结
发现自己从没有活过
来吧,我的朋友