Year|邱邱来拜年:“12生肖”不容易!

虎年到
邱邱给大家拜年了
!!!
Year|邱邱来拜年:“12生肖”不容易!
文章图片

虎年用“tiger”来表达
大家没有什么异议吧
但并不是每一个生肖年
(Chinese Zodiac Year)
的英文表达都毫无悬念
今天我们边拜年边讲一讲好吗
“十二生肖”的正确英文
建议收藏
牛年是bull还是ox?
Cow是奶牛母牛
Bull通常指用于配种的公牛
也指斗牛表演的公牛
比如斗牛士是bullfighter
bull一般会含有一些负面意义如“盛气凌人”
Ox泛指野生或驯养的牛类
注意ox的复数是oxen
西方人对牛ox是一种敬重的心态
因为它们多指用来耕种的牛
是强健和勤劳的代表
所以“牛年”的“牛”通常用ox
鼠年是mouse还是rat?
从使用上来看
西方往往将rat与负面意义联系在一起
而倾向于喜欢小巧玲珑的mouse
我们所看的动画片“米老鼠”
就是“Mickey Mouse”
鼠年的表达通常用的是
the Year of the Rat
不过越来越多人认为mouse也挺可爱
你觉得呢?
鸡年是rooster , chicken还是hen?
在英文里与鸡相关的词汇比较多
其中rooster特指公鸡
多用于北美 , 澳大利亚和新西兰
也就是美式英语用词了
hen一般用来指雌性动物像是母鸡
chicken既可以用来指我们餐桌上食用的肉鸡
也可以指跟在母鸡后面跑的小鸡仔
由于chicken很容易被人宰割
而且反抗力量可以忽略不计
所以也被用来指那些胆小懦弱容易被欺负的人
所一般来说“鸡年”都被译为
“the Year of the Rooster”
毕竟公鸡能让人联想到
雄赳赳、气昂昂的正面形象
至于“羊年”是goat、sheep
还是ram?
还是请看本文开头的“拜年视频”吧
学到了要点赞收藏哦
Year|邱邱来拜年:“12生肖”不容易!
文章图片

最后祝我公众号上的小伙伴
在虎年生龙活虎虎虎生威
Wishing you a happy and prosperous
Year of the Tiger
!!!
【Year|邱邱来拜年:“12生肖”不容易!】为虎年点亮“在看”